Sailor Moon RPG : Another Story Liner Notes
Written by Moose (edited by FuSoYa)

1) Preface

These are the liner notes for the game Sailor Moon: Another Story, now
translated and released in a patch by Bishoujo Senshi Translations.

The game is set in a period just after the end of season S, so bear in mind
that if you haven't seen S but plan to sometime in the future, you risk
exposing yourself to spoilers by playing the RPG or reading this document.

Spoilers to the game itself have been minimized as much as possible...though
for the really paranoid, playing through chapter 1 of the game should be
sufficient enough to read this document without fear. ^^

-----
Spoiler Space




























2) Explanation of Names

The oppositio senshi are named after some Babylonian gods, who share similar
attributes to the Senshi that they are near clones of.  The names are actually
quite clever:

SIN - This is the clone of Moon.  He is the God of the Moon, and enemy of
all evil spirits.  Flies through the sky on a sailing boat every night.

NABU - This is the clone of Mercury.  This god is the uber-scribe (^^), who
reports the doings of mortal beings to the Gods of the Underworld.
                                      
NERGAL - This is the clone of Mars.  God of the Underworld, God of Death, God
of Destruction.  Babylonian legend states that Nergal was once banned from
the Underworld, after which he attacked the gates of the Underworld until
he was allowed to return.

ISHTAR - This is the clone of Venus.  Goddess of the Moon, Goddess of Sex,
Goddess of War.  Babylonian legend says that she was turned into a demon by
Christians. (NOTE: I do not know if this is correct.  Someone please
verify this)

MARDUK - This is the clone of Jupiter.  God of Spring, Herbs and Sunlight,
also King of the Gods.

ANSHAR - This is the clone of Shingo.  Little brother of Sin.  A god which
represents and epitomizes the male principle.

APSU - Apsu means 'Abyss'.  Apsu is the water (sea) upon which the world
floated.  When the world was created, Apsu was disturbed, and waged war
against the creators until was eventually turned into a dragon.

Also, the game uses the Japanese names for the sake of internationality and
to show that the game is not associated with the North American dub.  Here
are the equivalent names:

Usagi - Serena
Rei - Raye
Ami - Amy
Mako(to) - Lita
Minako - Mina
Mamoru - Darien
Chibi-Usa - Reeny
Yuuruchiru - Chad
Urawa - Andrew (Amy's boyfriend)
Ikuko - Serena's mother
Shingo - Sammy
Naru - Molly
Umino - Melvin

(The names hereafter are only used in fandubs, please someone
verify them if you can)

Hotaru - ???
Haruka - Alex
Michiru - Michelle
Setsuna - Susan, Sharon

Note: No one has really discussed what Hotaru's name could (would) be.
Here are some names based on definition and/or sound:

Adrianne: Dark One
Claudia: Lame
Heather: Healing flower:
Helen: Bright one (has no relevance)

I guess we'll have to wait for the Pioneer dub, see whether they change
it at all :).

-----

3) Japanese Terms

We've left a few Japanese terms in the game that are often used interchangably
with the english ones.  For reference, here are the ones you may come upon:

Hi - "Light"
Kage - "Darkness"
Ginzuishou - "Mystic Silver Crystal"
Barazuishou - "Rose Crystal"
Nijizuishou - "Rainbow Crystal"
Shitennou no Hako - "Box of the Four Generals" or "Ark of the Four Kings"
Shin no Ishi - "The Stone of Truth"

-----

4) Explanations

 A. For the DiC dub people who want some minimal background info...

     In this game, a comet is heading towards Crystal Tokyo in the 30th Century.
     Like many of the other comets that have appeared in the various Sailor Moon
     episodes/movies, this one has brought with it an evil alien...

     The game is set in a period just after the end of S.  Hotaru (Sailor
     Saturn) has turned into a baby after changing back from being the
     evil Mistress 9, and Chibi-Usa can become Sailor Chibi-Moon.

     The Moon Chalice allows Sailor Moon to power up into "Super Sailor Moon"
     using the phrase "Moon Crisis Make-Up!".  This is sometimes refered to as
     a "double transformation".  In the game, Chibi-Moon can do the same thing
     with another Moon Chalice.

     The Death Busters are the main enemies in Sailor Moon S (the same way the
     Dark Kingdom/Negaverse was in Sailor Moon), and so are still discussed in
     the game.  The Leader was Professor Tomoe, Hotaru's father.

     The reason Michiru and Haruka are at the hospital with Hotaru is because
     they are Hotaru's 'parents'.  When Mistress 9 (evil Hotaru) died and was
     reincarnated in Hotaru as a baby, Michiru, Haruka and Setsuna decided to
     take care of her (Manga). Hotaru calls Michiru 'mama' and Haruka 'papa'.
     Setsuna is also called 'mama'.  Because she is much more elusive, Setsuna
     is rarely with Hotaru, and so isn't at the hospital.

     Exams are extremely important in the Japanese education system.  A handful
     of exams (chiefly entrance exams) will pretty much determine your position
     in society.  This is the reason that Ami is constantly studying, and talks
     about going to study (Study consequentially is a lot more important in Japan
     than it is in America).


 B. For the Anime fans...

     The game assumes the plot line from the Manga, though it does borrow the
     MotDs and style of the Anime.  Therefore, certain differences are going
     to show up, such as:

     -The Generals of Queen Beryl were actually (in the manga, at least) the
      Generals of the Prince of Earth, aka Prince Endymion.  In that version,
      Zoicite was not gay (in the manga), and all four generals loved the
      various princesses of the planets.

     -In the Anime, Professor Tomoe survived and took care of baby Hotaru at
      the end of season S.  In the Manga, Tomoe died and baby Hotaru was taken
      care of by Michiru & Haruka.  The game starts out assuming Tomoe died as
      in the Manga.

     -Sailor Moon's chalice (Holy Grail) was lost forever in the Anime near the
      end of season S.  This event didn't occur in the Manga, so in the game
      Sailor Moon can still use it as an item during battle for "Moon Crisis
      Makeup" to power up to Super Sailor Moon.

     -Chibi-Moon can also use a second chalice for "Moon Crisis Makeup" in the
      game, even though in the Anime she couldn't power up until around season
      Super S (with the help of Pegasus, not a second Moon Chalice).

 C. Various things of note

     The Favorite Jewels (aka gemstones from the status menu):

     The gemstone a senshi prefers will determine the senshi-specific accessories
     that the senshi can wear.  Wearing an accessory with the same gemstone type
     the senshi prefers will increase stats and defense.  Wearing an accessory
     of a different gemstone meant for another senshi won't give you any stat
     boosts, making it equivalent to wearing nothing at all.  Accessories that
     make no mention of gemstone type or a specific senshi can generally be worn
     by any senshi without penalty.

     After speculation with Kisai, our best guess is that the gemstones were
     chosen on the basis of the senshi's favorite color more than anything else,
     as follows...

     Moon      Diamond, white
     ChibiMoon Diamond, pink (???)
     Mars      Ruby, red
     Mercury   Sapphire, aquamarine
     Jupiter   Emerald, green
     Venus     Topaz, red and yellow
     Uranus    Amber, gold
     Neptune   Aquamarine, marine blue
     Pluto     Garnet, dark red
     Saturn    Fluorite, purple

     Chibi-Moon contradicts this color setup though... not to mention her senshi-
     specific accessories tend to use "Rainbow" in their names, not "Diamond"
     (probably done to distinguish between her and Sailor Moon's accessories).



     Various Japanese specific references:

     - Japanese people generally regard shooting stars and such as bad luck, and
       that is why the comet is used in the game to represent impending doom.

     - Occasionally you'll see throughout the game Sailor Venus and her clone
       Ishtar making these weird comments that seem like quotations.  Well, these
       are Japanese sayings that don't really translate well.  Considering all
       the fuss about over-Americanization of games recently, I thought it would
       be best to leave these as they are.  By the way, you'll often see two
       sayings repeated after each other; this is because Minako often doesn't
       remember the quotes correctly, and often gets corrected by someone.
